

We awakened to a gray morning in the valley with fog just outside the window so thick you could see it hanging in clumps. Cheryl turned to me and said “Come stai oggi, how are you today?” “Sto male, I’m not well,” I said with a coarseness in my voice. It seemed that my sinus condition had worsened in the night and had reached a critical point. It was clearly time to see Francesco, our local pharmacist to ask what could be done for my deteriorating condition.
We got dressed and went downstairs, and as was our custom, we flipped through the Italian dictionary to make sure that we had all of the words we needed to get right to the point. This was not the time for a miscue in communication—say it right one time, get some medicine, and then back home into bed.
Feeling well-prepared for the conversation, we got in the car and Cheryl drove us to Fiesole, the nearest town, where we hoped the pharmacy would be open. (We’ve been told by many shop owners that they are ALWAYS open, unless they’re not.) I went in while Cheryl kept watch with the car, illegally parked on the sidewalk out front (that’s normal). To my dismay, Francesco wasn’t there, so I had to explain my condition to his associate/pharmacist I had never met before. I thought to myself, “My issue is rather simple and fairly common so it shouldn’t be a problem. With the season change, surely sinus issues are addressed daily.” With my confidence bolstered due to my self-reflection and recent language lesson brush-up, I approached the counter and stated my case.

I began my explanation in a pleading tone befitting someone not feeling well. I said, “Ho un’infezione nel mio seno, I have an infection in my sinus.” The look on the pharmacist’s face was one of both astonishment and confusion. Checking for possible errors, she cautiously asked me to repeat what I had just said, and so I did—loudly enough for everyone in line behind me to hear. Each customer was suddenly privy to the personal details of my condition. She then repeated it back to me in a questioning tone, with a look of slight repulsion, she began pointing to her breasts. What!?

Now, this really confused me. At first, as unbelievable as it may seem, I thought there was an outside chance she was hitting on me. Was I delirious? Surely, in my condition and in the pharmacy line, of all places, this could not be the case. Then, I instinctively pointed to my nose. Instantly, she was relieved about our seemingly imminent first date, and the issue was suddenly clear. There was an almost audible sigh of empathetic relief from all of my “new best friends” behind me. I turned and offered a polite but awkward smile. The pharmacist quickly prepared an appropriate remedy. I paid her in cash and gathered my gift-wrapped package (they sometimes do that in Italy and we have no idea why). I shuffled through the door, breathing a raspy sigh of relief, eager to begin administering my new healing regimen.
As I approached the car, I detected a look of embarrassed concern on Cheryl’s face. It seems that while I was inside the pharmacy, she was outside, practicing her reading skills. There was a large poster in the pharmacy window advertising a cream for breast enhancement. She had spotted the word seno and knew that I was inside at that very moment, asking for some help with my seno. Oooff. She knew before I did that, depending on the context, the word seno is unfortunately, the same for both sinus and breast (why oh why would they do that?) With 450,000 words in the Italian language, evidently, they couldn’t add one more? There was no pronunciation or even a grammar error this time.

To this day, I’m still troubled by the incident. Why, given the two choices between sinus or breast, did the pharmacist think that I meant breast, since I am obviously a man (I did though, at that very moment question my own masculinity). I was sure she could clearly hear the raspy nasal tone in my voice that indicated a sinus infection. Maybe I inadvertently placed my hand on my chest, giving her the wrong visual cue.
So from that day forward, I’m extremely careful to make sure my hand gestures are tightly synchronized with what I’m trying to say—just like any good Italian!